Programm




tollerfolk

Der Name dieser Pariser Band ist tatsächlich Hase, und ihr Ding ist die Strassenmusik - mit Kartonschlagzeug, Schrammelgitarre und Rassel lassen sie handgezimmerte Songs aufleben. Klingt nach Endhippies auf dem Jesustrip? Nicht doch! Die Moldy Peaches und Violent Femmes waren ja auch keine Heiligen.

Leur ville, c'est Paris, leur nom, c'est lapin, et leur machin, c'est la zique de la rue. La batterie est en carton et la guitare est sèche. Ne vous attendez pourtant pas à entendre les louanges de Jésus - c'est plutôt du côté du post-punk des Violent Femmes et Moldy Peaches qu'il faut chercher.

Wir sind zu viert; daher ein Song pro Bandmitglied.
We're four, so we chose a song each.
Nous sommes quatre, alors une chanson par membre du groupe.

We have three slots to fill in our jukebox, what are your suggestions?
Slot 1: Blue Oyster Cult - Don't Fear the Reaper
Slot 2: AC/DC - Jailbreak
Slot 3: Patti Smith - Rockn'n'Roll Nigger - Slot 4: Ritchie Family - Hot Trip

What kind of audience members can you do without?
Antwort: Diejenigen, die auf die Bühne kommen und um Karotten bitten.
Réponse: Ceux qui montent sur scène pour nous demander des carottes
Answer: The one that came onstage during a song to ask us for carrots.

Who is your most irritating friend on MySpace?
Antwort: Tom
Réponse: Tom
Answer: Tom

What is the most dangerous thing you ever did on a stage?
Antwort: Wir haben Paranoid von Black Sabbath gecovert.
Réponse: Une reprise de Paranoid de Black Sabbath
Answer: A Black Sabbath Paranoid cover attempt.

And your question is?
Frage: Können wir mehr Gitarre auf dem Bühnenmonitor haben?
Question: C'est possible d'avoir plus de guitare dans le retour ?
Question: Can we have more guitar onstage?


Musichttp://www.myspace.com/lapinmachin
Download Fotoslapinmachin_kilbi.zip


« zurück - retour